光與暗之戰 - 月亮之戰: 第十一章 決戰前夕 (part 3)
說著我倆都回房睡覺,但這最後一夜如何能叫人安睡呢?想到明早可能屍橫遍野,我輾轉反側,我在床上望向窗外,看著明亮藍色的地球,令我想起少年時家中和媽媽、哥哥的種種情景,令我稍稍釋懷。
我回想哥哥死後,我有一段時間都未能安睡,除了難以入睡,就是睡著了也常會被惡夢驚醒。一天爸爸哄我睡,其實那時我的年紀也不小了,我已不想再聽故事,也不想聽他差勁的歌聲,他想了一想,就唸了一首詩給我聽:
Light breaks where no sun shines;
Where no sea runs, the waters of the heart
Push in their tides;
And, broken ghosts with glow-worms in their heads,
The things of light
File through the flesh where no flesh decks the bones.
A candle in the thighs
Warms youth and seed and burns the seeds of age;
Where no seed stirs,
The fruit of man unwrinkles in the stars,
Bright as a fig;
Where no wax is, the candle shows its hairs.
Dawn breaks behind the eyes;
From poles of skull and toe the windy blood
Slides like a sea;
Nor fenced, nor staked, the gushers of the sky
Spout to the rod
Divining in a smile the oil of tears.
Night in the sockets rounds,
Like some pitch moon, the limit of the globes;
Day lights the bone;
Where no cold is, the skinning gales unpin
The winter's robes;
The film of spring is hanging from the lids.
Light breaks on secret lots,
On tips of thought where thoughts smell in the rain;
When logics dies,
The secret of the soil grows through the eye,
And blood jumps in the sun;
Above the waste allotments the dawn halts.
(Light breaks where no sun shines by Dylan Thomas)
我問爸爸這首詩的意思,他就說這首詩是說詩人以光和水象徵信心和希望,勸勉人們在黑暗中不要放棄希望,必需渡過黑夜才能看見希望。
我問爸爸為甚麼要有黑夜,沒有黑夜不就更好嗎?爸爸就說光亮和黑暗本是雙生,曙光在明亮的環境中無法看見,反而透過黑暗,人們才能看見曙光。當人處於絕望黑暗之中,一切思慮邏輯也未能效力,一線曙光卻會悄然而至。
我當年未能明白爸爸的解釋,就是現在也未能盡然理解。我記得爸爸曾說過人在逆境中渴求希望,但無人能掌握希望,逆境中,上天要考驗的就是人要如何選擇回應。往往只有心存希望的人才能走過死蔭幽谷。我默默地祝禱,祈求明天一早,曙光真的會來臨。
由於基地房間的窗戶很細小,我躺在床上只能看到地球的一部分。於是我索性離開房間,走到基地的大堂,在那裡的大窗可以看到更大、更明亮的藍地球。防衛軍的主基地本在月球背部,但因為作戰最後的場景在危海,這兩天我和三百名鬥士都搬移到離靜海不遠處一個較小型的臨時基地。這基地本非軍用,亦較細小,但較近最後的作戰場地,對監察戰況及指揮作戰會更便利,所以就臨時改作軍用作戰基地。在這大堂中,一片寂靜,只有我一人,我可以靜靜地看著漂亮的地球,這或許是我最後一次看這藍星,我要好好欣賞。這漂亮的藍色星球,就是我成長的地方,在那裡我幾乎渡過了我的一生。看著這藍星,在這寂靜的大堂中獨處,這刻我的心也漸漸平靜下來。
「找到衛城了嗎?」原來安娜也睡不著,她本來就不想睡,只是我勉強她去睡罷了。當我來到大堂時,原來她早已站在一角,只是她靜靜的看,沒有走出來打擾我。
「我猜大約在這裡吧!」說罷我向地球的某處一指。
「那麼這裡就應該是麥城,而這裡就應該是藍城吧!」
「唔。」我含糊的認同。