在大概一個多月的冷戰後,我跟葉施嶠終於和好了。 


那一晚跟阿藍在公園,我們還談了許多的話,這讓我稍稍想通我和葉施嶠的關係。 


從一開始,葉施嶠看我們是友情的,我看我們是愛情,出發點根本不同。 


怪她不愛我,其實蠻自私和幼稚。 






不過我的想通,跟一首歌也有關。 


在那晚的最後,我對阿藍說:「其實應該我安慰你,卻變成你令我想通。」 


「算了吧,憑你。不過,看見有一個跟我相似的人,我其實已經好了不少。」 






「安慰不一定是你有多好的說話技巧嘛。」她又說。 


她從袋中取出耳筒,駁上手機後遞給我。 


我呆呆地問:「怎麼了?」 






「聽啊當然,不然幹麼?」 


「啊對......」 


我閃過一幕,在踩單車那日,我也是背著葉施嶠,兩個人分享耳筒,聽著音樂。 


每當想起一些回憶時,就有刺痛的感覺。

    
「幹麼愣住?」 


「沒有......」 






戴上耳筒,鋼琴聲和悅耳的人聲隨即送來,原來是日文歌。 


起初我想跟阿藍說我聽不懂日文,播來也沒有意思,不過那一把女聲實在太悅耳,輕柔舒服,她的聲線罕有會令人上癮、想繼續聽下去的感覺。 



雖然不懂日文,但我發覺這首歌無論在編曲還是在唱歌演繹上都很一流。 



感覺,淒美的一首歌。 







「這是什麼歌?」 


「miwa的片想い 」 


「很好聽啊,只是我不懂歌詞。」 


「日文都不懂,怎做人啊?」 


......關事嗎? 






阿藍她又重播一次,只是這一次,她在旁邊替我翻譯歌詞,而當明白歌詞,感覺完全不同。 


身體的毛管和血液都在激烈地共嗚和滾騰,從頭到腳,所有細胞都仿佛在震動。 


你總聽過好多好歌,但有共嗚,能讓你全身毛管擴張,起雞皮疙瘩的歌卻少。

它在說單戀的心聲。 


我不完全記得她那天翻譯的,所以找了網上的翻譯,引用一下,內容差不多。(只是網上譯得比較好,像詩詞一樣美) 









「喜歡你」卻說不出口 


眼中就只有你 



當與你視線交匯 



當聽見你的聲音 




愛 就會更深 


痛 就會更痛 


「喜歡你」 



原來如此痛苦 


現在的我 


在你的眼裡又是如何的呢 


你又在看著誰的側臉呢 


你從沒回過頭來 好想你回頭來看看 


如果我們倆在互相依偎 在親吻的話 


這樣地幻想 


實現不了的 是不能實現的 




可以與你相戀嗎? 


我還是不配吧? 


可這份衝破理性的想念 


如今已無法左右 


可以永永遠遠地在一起那有多好呢 


我是那麼真心的 認真的 喜歡著你 




Source:https://www.youtube.com/watch?v=RAcInyl2bYM 




當與你視線交匯 



當聽見你的聲音 




愛 就會更深 


痛 就會更痛